Alright, starting off in Vox, here's Stimma! He's very much the doting older brother type, so he was kind of fun to read. And after all the depth of Edmond's story, it was nice to translate a shorter, simpler story like Stimma. Because of that, I don't have much in the way of comments on his story.
The translation was pretty straight-forward, and although Stimma speaks kind of casually, he doesn't ask the main character to drop using name suffixes like some of the other more casual princes (Sky, I'm looking at you). Although Stimma doesn't have a super rigid manner when speaking to her, he is in his early twenties based on his profile, so he's not quite as young as some of the other princes the main character drops suffixes with, and he's the eldest brother, so he's in line for the throne, meaning the main character would, by societal standards, continue to use the suffixes! So she calls him シュティマ さん instead of just シュティマ . Not that he uses suffixes when talking to her though, but now that I think about it, I think it's not that uncommon for the princes to drop suffixes when talking to the main character. I wonder why that is...
Comentários